Wtorek, 27 października 2020 - Iwony, Noemi, Szymona

Twórczość Wiesława Myśliwskiego w przekładach A A A

Piątek, 4 stycznia 2019 Autor: Edyta Ruszkowska
Do końca marca w Wojewódzkiej Bibliotece Publicznej w Kielcach będzie prezentowana wystawa "Twórczość Wiesława Myśliwskiego w przekładach".
Na wystawie prezentowane są trzydzieści cztery przekłady prozy pisarza - wydania od 1978 do 2017 r. Są to powieści w językach: angielskim, niemieckim, francuskim, czeskim, gruzińskim, hebrajskim, łotewskim, estońskim, węgierskim, rumuńskim, słowackim, rosyjskim, niderlandzkim, serbskim, chorwackim, hiszpańskim, litewskim, słoweńskim, tureckim  i włoskim.  Książki pochodzą ze zbiorów: Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej, Biblioteki Narodowej, Instytutu Książki w Krakowie oraz Biblioteki Śląskiej w Katowicach.

Najstarszym (1978 r.) eksponowanym przekładem jest Gołyj sad w tłumaczeniu rosyjskim - Ludmiły Pietruszewskiej -  wydany w zbiorze Polskije powesti.  Na wystawie prezentowane jest także nowe wydanie tego przekładu Der nackte Garten (z 1974 r.) - tłum. na język niemiecki Caesara Rymarowicza. W Niemczech cieszył się dużym uznaniem czytelników. Do roku 2000 wyszły cztery wydania tego tytułu. Najwięcej przekładów (na 13 języków) ma powieść pt. Kamień na kamieniu,  dlatego z tej książki zostało zamieszczone symboliczne motto w językach: niemieckim, rumuńskim, angielskim, niderlandzkim, rosyjskim, łotewskim, tureckim, estońskim. Drugi tytuł pod względem liczby przekładów ma  Traktat o łuskaniu fasoli,  przetłumaczony na 12 języków, następny w kolejności to Widnokrąg przełożony na 6 języków. Trzy tłumaczenia -  Pałac oraz po dwa Nagi sad, Ostatnie rozdanie i dramat Złodziej zamykają listę czterdziestu przekładów utworów Wiesława Myśliwskiego.

 Na treść wystawy, obok eksponowanych książek, składają się także plansze, na których prezentowana jest postać wybitnego polskiego pisarza współczesnego, nagrody i wyróżnienia, jakie otrzymał Wiesław Myśliwski, wykaz przetłumaczonych dzieł, fragmenty z  powieści oraz wypowiedzi tłumaczy oraz Wiesława Myśliwskiego na temat znaczenia słowa i roli tłumacza literatury pięknej. Pisarz stwierdził, że ten, który przekłada literaturę jest twórcą książki w swoim własnym języku. I nie można go porównać do osoby, która wykonuje niejednokrotnie mechanicznie, tłumaczenia tekstów z obcych języków.  Kierując się opinią Wiesława Myśliwskiego WBP przedstawia niektórych autorów przekładów dzieł pisarza. Jedenastu z trzydziestu trzech znalazło swoje miejsce na ekspozycji. Wśród nich Karol Lesman, który przetłumaczył aż cztery powieści: Traktat o łuskaniu fasoli (2009), Kamień na kamieniu (2012), Ostatnie rozdanie (2016) oraz Widnokrąg (2017). Otrzymał wiele nagród za całokształt swojej twórczości translatorskiej, m.in. nagrodę Fonds voor de Letteren w r. 2013 oraz Nagrodę Martinusa Nijhoffa przyznawaną przez fundację Prins Brnhard Cultururfonds w Holandii za „bogate przekłady dzieł literatury polskiej”. Jest również Bill Johnston, który za Kamień na kamieniu otrzymał w 2012 r. aż trzy nagrody - Best Translated Book Award w kategorii Fiction, nagrodę PEN America Translation Prize, AATSEEL Translation Award (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages).  W 2014 r. za przekład Traktatu o łuskaniu fasoli otrzymał nominację do amerykańskiej nagrody National Translation Award.

Na wystawie prezentowany jest w całości oryginalny list Wiesława Myśliwskiego do B. Johnstona, sylwetki innych tłumaczy dzieł pisarza, m.in. Margot Carlier z Francji, Jozefa Marušiaka ze Słowacji, Kseni Starosielskiej z Rosji oraz dwóch znakomitych tłumaczy litewskich - Kazysa Uscili i Vyturysa Jarutisa.

Informacjom biograficznym tłumaczy, opiniom, recenzjom na temat przekładów powieści Wiesława Myśliwskiego towarzyszą fotografie znakomitych fotografów Kieleckiej Szkoły Krajobrazu: Janusza Buczkowskiego, Pawła Pierścińskiego oraz Tadeusza Jakubika.

Źródło: WBP
        
 

KOMUNIKAT Muzeum Narodowego w Kielcach

Muzeum Narodowe w Kielcach wydało dziś w komunikat dotyczący zasad funkcjonowania placówki w...

Festiwal "Nad Wierną Rzeką" on-line

Dom Kultury w Małogoszczu informuje, że ze względu na pandemię COVID-19 kolejny etap przesłuchań...

Konkurs na logo

Młodzieżowy Sejmik Województwa Świętokrzyskiego przy współpracy z
Kancelarią Sejmiku Urzędu...

Przyroda i rekreacja w obiektywie

Geopark Kielce i Geopark Świętokrzyski zapraszają do uczestnictwa w konkursie fotograficznym...

Międzynarodowy Dzień Seniora w WDK

Dla miłośników senior SHOW, prezentujemy relację filmowa z uroczystych występów oraz wręczenia...

"Góralska Hora" na zakończenie lata

Muzyczną gwiazdą folkowego zakończenia lata była kapela "Góralska Hora". Oprócz góralskiej muzyki...

„Gwałtu, co się dzieje!” A. Fredry w Osieku

W minioną niedzielę 11 października Teatr Poezji i Piosenki Biłgorajskiego Centrum Kultury...

„Jak za dawnych lat” w WDK

Wojewódzki Dom Kultury w Kielcach inauguruje w najbliższą niedzielę 4 października cykl koncertów...

Powered by Actualizer & Heuristic
Copyright © 2014 by PIK KIELCE
Licznik odwiedzin: 44 626 986
Polityka prywatności | Mapa strony

Cookies

Ta strona korzysta z cookies, które instalowane są w Twojej przeglądarce, więcej informacji w Polityce Prywatności